[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي :: درباره نشريه :: آخرين شماره :: تمام شماره‌ها :: جستجو :: ثبت نام :: ارسال مقاله :: تماس با ما ::
:: سال 30، شماره 92 - ( 3-1401 ) ::
جلد 30 شماره 92 صفحات 56-31 برگشت به فهرست نسخه ها
تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوف‌کور با استفاده از نظریه «امر واقع» لاکان
اسد آبشیرینی
دانشگاه شهید چمران اهواز ، asadabshirini@gmail.com
چکیده:   (1113 مشاهده)
روایت بوف‌کور از خلال «نوشته»های پراکنده­ای می­‌گذرد که راوی «نقاش» آن، در اسارتی که در تمام طول داستان از سنگینی «دیوار خانه»اش بر دوش می­‌کشد برای «سایه» «بلعنده» خود واگویه می­‌کند. فقط در بخش نخست بوف‌کور است که آن «دختر اثیری»، از «سوراخ هواخور» پستوی همان «خانه»ای که در «آن‌طرف خندق» واقع شده است، «تجلی» می‌­کند. نظریه‌­های روان‌کاوانه ژاک لاکان فرانسوی، که زبان‌­محوری نیز از مقدمات مبنایی آن به‌شمار می‌­آید، ابزار کارآمدی است که در پژوهش حاضر، راه را بر تأمل و درنگ در زمینه زبانی و نمادهای هم‌بسته بوف‌کور هموار می­‌سازد. اینکه «امر واقع» لاکانی، چه توضیحی در پیشبرد پیرنگ این داستان مدرن خواهد داشت و حاصل به­‌کارگیری این‌چنین نگاهی، چه پرتوهایی بر خصلت تأویل‌­پذیرانه بوف‌کور و جوانب نثر آن انداخته است، چارچوب دغدغه­‌های نگارنده این مقاله را بنیاد نهاده ­است.
واژه‌های کلیدی: ادبیات معاصر، صادق هدایت، بوف‌کور، ژاک لاکان، امر واقع
متن کامل [PDF 8650 kb]   (76 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: تخصصي
فهرست منابع
1. آرين¬پور، يحيي (1380) زندگي و آثار هدايت. تهران: زوار.
2. اسپينکز، لي (۱۳۹۲) فردريش نيچه. ترجمة رضا ولي‌ياري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
3. اسحاق¬پور، يوسف (1396) بر مزار صادق هدايت. ترجمة باقر پرهام. تهران: فرهنگ جاويد.
4. آگامبن، جورجو (1391) زبان و مرگ. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
5. آگامبن، جورجو (1397) کودکي و تاريخ. ترجمة پويا ايماني. چاپ چهارم. تهران: مرکز.
6. آلن، گراهام (1394) رولان بارت. ترجمة پيام يزدانجو. چاپ سوم. تهران: مرکز.
7. الياده، ميرچا (1397) در پي سرچشمه¬هاي اديان. ترجمة مينا غرويان. تهران: پارسه.
8. اميرخانلو، مهدي (1393) موناليزاي ادبيات. تهران: نيلوفر.
9. ايستوپ، آنتوني (1397) ناخودآگاه. ترجمة شيوا رويگران. چاپ هشتم. تهران: مرکز.
10. بوتبي، ريچارد (1395) فرويد در مقام فيلسوف. ترجمة سهيل سُمّي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
11. بيلسکر، ريچارد (1391) انديشة يونگ. ترجمة حسين پاينده. چاپ چهارم. تهران: فرهنگ جاويد.
12. پاينده، حسين (1389) داستان کوتاه در ايران. جلد دوم. تهران: نيلوفر.
13. پرستش، شهرام (1390) روايت نابودي ناب. تهران: ثالث.
14. پشو، ميشل (۱۳۹۷) تحليل گفتمان سياسي. ترجمة امير رضايي¬پناه و محمدرضا تاجيک. چاپ دوم. تهران: تيسا.
15. پيپين، رابرت¬بي (1398) ايدئاليسم هگل. ترجمة سيدمسعود حسيني. تهران: کرگدن.
16. تسليمي، علي (1393) پيام هدايت. تهران: کتاب آمه.
17. تسليمي، علي (1399) بوف‌کور در سايه¬روشن قرن. تهران: ماه و خورشيد.
18. جابري، طالب (1397) هستي و زبان در انديشة هايدگر. تهران: ققنوس.
19. جابري، طالب (۱۳۹۸) جهان و زبان در انديشة ويتگنشتاين. تهران: ققنوس.
20. جاويد، رضا (۱۳۸۸) صادق هدايت، تاريخ و تراژدي. تهران: ني.
21. جلاله‌وند آلکانی، مجيد (1396) «راوي بوف‌کور، در زنجير دال‌هاي بي¬پايان نظم نمادين». پژوهشنامة نقد ادبی و بلاغت. دورة ششم. شمارة 1: 159-177.
22. جورکش، شاپور (1378) زندگي، عشق و مرگ از ديدگاه صادق هدايت. تهران: آگاه.
23. حيدری، فاطمه؛ و ميثم فرد (1392) «خوانش لاکانی روان‌پريشی رمان بوف‌کور». پژوهش ادبيات معاصر جهان. دورة 18. شمارة 2: 43-61.
24. رانک، اتو (1397) همزاد. ترجمة سبا مقدم. چاپ دوم. تهران: افکار.
25. رويل، نيکلاس (1395) ژاک دريدا. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
26. ژيژک، اسلاوي (1396) ارغنون، روانکاوي ۲. ترجمة مازيار اسلامي. چاپ ششم. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي.
27. ژيژک، اسلاوي (1399) چگونه لاکان بخوانيم. ترجمة علي بهروزي. تهران: ني.
28. شفيعی‌کدکنی، محمدرضا (1390) با چراغ و آيينه. تهران: سخن.
29. شميسا، سيروس (1383) داستان يک روح. چاپ ششم. تهران: فردوس.
30. صنعتي، محمد (1380) صادق هدايت و هراس از مرگ. تهران: مرکز.
31. علي، بختيار (1395) آيا با لاکان ميتوان انقلابي بود. ترجمة سردار محمدي. چاپ دوم. تهران: افراز.
32. فرکلاف، نورمن (1399) تحليل گفتمان انتقادي. ترجمة روح‌الـله قاسمي. تهران: انديشة احسان.
33. فروم، اريک (1394) آناتومي ويران¬سازي انسان. ترجمة احمد صبوري. چاپ چهارم. تهران: آشيان.
34. فرهادپور، مراد (1397) شعر مدرن. چاپ چهارم. تهران: بيدگل.
35. فرويد، زيگموند (1389) ناخوشايندي¬هاي فرهنگ. ترجمة اميد مهرگان. چاپ چهارم. تهران: گام نو.
36. فرويد، زيگموند (1397) روان‌شناسي توده¬ا¬ي و تحليل اگو. ترجمة سايرا رفيعي. چاپ پنجم. تهران: ني.
37. فوکو، ميشل (1399) اين يک چپق نيست. ترجمة ماني حقيقي. چاپ چهاردهم. تهران: مرکز.
38. کانت، ايمانوئل (1397) نقد قوة حکم. ترجمة عبدالکريم رشيديان. چاپ يازدهم. تهران: ني.
39. کديور، ميترا (1396) مکتب لاکان. چاپ چهارم. تهران: اطلاعات.
40. کلارک، تيموتي (1392) مارتين هايدگر. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
41. مالپاس، سايمون (۱۳۹۳) ژان فرانسوا ليوتار. ترجمة بهرنگ پورحسيني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
42. مايزر، توني (1385) اسلاوي ژيژک. ترجمة احسان نوروزي. تهران: مرکز.
43. مختاري، محمد (1392) انسان در شعر معاصر. چاپ چهارم. تهران: توس.
44. مک‌آفي، نوئل (1392) ژوليا کريستوا. ترجمة مهرداد پارسا. چاپ دوم. تهران: مرکز.
45. ميلز، سارا (1392) ميشل فوکو. ترجمة مرتضي نوري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
46. ميلز، کاترين (1393) فلسفة آگامبن. ترجمة پويا ايماني. تهران: مرکز.
47. نيکبخت، محمود (1395) بوطيقاي بوف‌کور. تهران: گمان.
48. هاسه، اولريش؛ و ويليام لارج (1395) موريس بلانشو. ترجمة رضا نوحي. چاپ دوم. تهران: مرکز.
49. هدايت، صادق (1351) بوف‌کور. چاپ چهاردهم. تهران: اميرکبير.
50. همايون¬کاتوزيان، محمدعلي (1373) دربارة بوف‌کور هدايت. تهران: مرکز.
51. هومر، شون (۱۳۹۶) ژاک لاکان. ترجمة محمدعلي جعفري و سيدمحمدابراهيم طاهايي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
52. ياوري، حورا (1387) روانکاوي و ادبيات. تهران: سخن.
ارسال پیام به نویسنده مسئول

ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

CAPTCHA


XML   English Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Abshirini A. Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Bufe Kur) Using Lacan’s Theory of The Real. زبان و ادبیات فارسی 2022; 30 (92) :31-56
URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4177-fa.html

آبشیرینی اسد. تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوف‌کور با استفاده از نظریه «امر واقع» لاکان. زبان و ادبیات فارسی 1401; 30 (92) :56-31

URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4177-fa.html



بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.
سال 30، شماره 92 - ( 3-1401 ) برگشت به فهرست نسخه ها
دوفصلنامه  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی Half-Yearly Persian Language and Literature
Persian site map - English site map - Created in 0.08 seconds with 29 queries by YEKTAWEB 4509