[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي :: درباره نشريه :: آخرين شماره :: تمام شماره‌ها :: جستجو :: ثبت نام :: ارسال مقاله :: تماس با ما ::
بخش‌های اصلی
صفحه اصلی::
اطلاعات نشریه::
آرشیو مجله و مقالات::
برای نویسندگان::
برای داوران::
تماس با ما::
تسهیلات پایگاه::
آمار نشریه::
::
شناسنامه نشریه
..
پایگاه‌های نمایه‌کننده

  AWT IMAGE   AWT IMAGE 
 AWT IMAGE   AWT IMAGE 
   

   

..
پایگاه‌های اجتماعی
     
ACADEMIA
 
..
جستجو در پایگاه

جستجوی پیشرفته
..
دریافت اطلاعات پایگاه
نشانی پست الکترونیک خود را برای دریافت اطلاعات و اخبار پایگاه، در کادر زیر وارد کنید.
..
نظرسنجی
نظر شما در مورد عملكرد دوفصلنامه زبان و ادبيات فارسي چيست؟
عالي
خوب
متوسط
ضعيف
   
..
:: سال 30، شماره 92 - ( 3-1401 ) ::
جلد 30 شماره 92 صفحات 56-31 برگشت به فهرست نسخه ها
تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوف‌کور با استفاده از نظریه «امر واقع» لاکان
اسد آبشیرینی
دانشگاه شهید چمران اهواز ، asadabshirini@gmail.com
چکیده:   (3215 مشاهده)
روایت بوف‌کور از خلال «نوشته»های پراکنده­ای می­‌گذرد که راوی «نقاش» آن، در اسارتی که در تمام طول داستان از سنگینی «دیوار خانه»اش بر دوش می­‌کشد برای «سایه» «بلعنده» خود واگویه می­‌کند. فقط در بخش نخست بوف‌کور است که آن «دختر اثیری»، از «سوراخ هواخور» پستوی همان «خانه»ای که در «آن‌طرف خندق» واقع شده است، «تجلی» می‌­کند. نظریه‌­های روان‌کاوانه ژاک لاکان فرانسوی، که زبان‌­محوری نیز از مقدمات مبنایی آن به‌شمار می‌­آید، ابزار کارآمدی است که در پژوهش حاضر، راه را بر تأمل و درنگ در زمینه زبانی و نمادهای هم‌بسته بوف‌کور هموار می­‌سازد. اینکه «امر واقع» لاکانی، چه توضیحی در پیشبرد پیرنگ این داستان مدرن خواهد داشت و حاصل به­‌کارگیری این‌چنین نگاهی، چه پرتوهایی بر خصلت تأویل‌­پذیرانه بوف‌کور و جوانب نثر آن انداخته است، چارچوب دغدغه­‌های نگارنده این مقاله را بنیاد نهاده ­است.
واژه‌های کلیدی: ادبیات معاصر، صادق هدایت، بوف‌کور، ژاک لاکان، امر واقع
متن کامل [PDF 8650 kb]   (374 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: تخصصي
فهرست منابع
1. آرين¬پور، يحيي (1380) زندگي و آثار هدايت. تهران: زوار.
2. اسپينکز، لي (۱۳۹۲) فردريش نيچه. ترجمة رضا ولي‌ياري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
3. اسحاق¬پور، يوسف (1396) بر مزار صادق هدايت. ترجمة باقر پرهام. تهران: فرهنگ جاويد.
4. آگامبن، جورجو (1391) زبان و مرگ. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
5. آگامبن، جورجو (1397) کودکي و تاريخ. ترجمة پويا ايماني. چاپ چهارم. تهران: مرکز.
6. آلن، گراهام (1394) رولان بارت. ترجمة پيام يزدانجو. چاپ سوم. تهران: مرکز.
7. الياده، ميرچا (1397) در پي سرچشمه¬هاي اديان. ترجمة مينا غرويان. تهران: پارسه.
8. اميرخانلو، مهدي (1393) موناليزاي ادبيات. تهران: نيلوفر.
9. ايستوپ، آنتوني (1397) ناخودآگاه. ترجمة شيوا رويگران. چاپ هشتم. تهران: مرکز.
10. بوتبي، ريچارد (1395) فرويد در مقام فيلسوف. ترجمة سهيل سُمّي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
11. بيلسکر، ريچارد (1391) انديشة يونگ. ترجمة حسين پاينده. چاپ چهارم. تهران: فرهنگ جاويد.
12. پاينده، حسين (1389) داستان کوتاه در ايران. جلد دوم. تهران: نيلوفر.
13. پرستش، شهرام (1390) روايت نابودي ناب. تهران: ثالث.
14. پشو، ميشل (۱۳۹۷) تحليل گفتمان سياسي. ترجمة امير رضايي¬پناه و محمدرضا تاجيک. چاپ دوم. تهران: تيسا.
15. پيپين، رابرت¬بي (1398) ايدئاليسم هگل. ترجمة سيدمسعود حسيني. تهران: کرگدن.
16. تسليمي، علي (1393) پيام هدايت. تهران: کتاب آمه.
17. تسليمي، علي (1399) بوف‌کور در سايه¬روشن قرن. تهران: ماه و خورشيد.
18. جابري، طالب (1397) هستي و زبان در انديشة هايدگر. تهران: ققنوس.
19. جابري، طالب (۱۳۹۸) جهان و زبان در انديشة ويتگنشتاين. تهران: ققنوس.
20. جاويد، رضا (۱۳۸۸) صادق هدايت، تاريخ و تراژدي. تهران: ني.
21. جلاله‌وند آلکانی، مجيد (1396) «راوي بوف‌کور، در زنجير دال‌هاي بي¬پايان نظم نمادين». پژوهشنامة نقد ادبی و بلاغت. دورة ششم. شمارة 1: 159-177.
22. جورکش، شاپور (1378) زندگي، عشق و مرگ از ديدگاه صادق هدايت. تهران: آگاه.
23. حيدری، فاطمه؛ و ميثم فرد (1392) «خوانش لاکانی روان‌پريشی رمان بوف‌کور». پژوهش ادبيات معاصر جهان. دورة 18. شمارة 2: 43-61.
24. رانک، اتو (1397) همزاد. ترجمة سبا مقدم. چاپ دوم. تهران: افکار.
25. رويل، نيکلاس (1395) ژاک دريدا. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
26. ژيژک، اسلاوي (1396) ارغنون، روانکاوي ۲. ترجمة مازيار اسلامي. چاپ ششم. تهران: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي.
27. ژيژک، اسلاوي (1399) چگونه لاکان بخوانيم. ترجمة علي بهروزي. تهران: ني.
28. شفيعی‌کدکنی، محمدرضا (1390) با چراغ و آيينه. تهران: سخن.
29. شميسا، سيروس (1383) داستان يک روح. چاپ ششم. تهران: فردوس.
30. صنعتي، محمد (1380) صادق هدايت و هراس از مرگ. تهران: مرکز.
31. علي، بختيار (1395) آيا با لاکان ميتوان انقلابي بود. ترجمة سردار محمدي. چاپ دوم. تهران: افراز.
32. فرکلاف، نورمن (1399) تحليل گفتمان انتقادي. ترجمة روح‌الـله قاسمي. تهران: انديشة احسان.
33. فروم، اريک (1394) آناتومي ويران¬سازي انسان. ترجمة احمد صبوري. چاپ چهارم. تهران: آشيان.
34. فرهادپور، مراد (1397) شعر مدرن. چاپ چهارم. تهران: بيدگل.
35. فرويد، زيگموند (1389) ناخوشايندي¬هاي فرهنگ. ترجمة اميد مهرگان. چاپ چهارم. تهران: گام نو.
36. فرويد، زيگموند (1397) روان‌شناسي توده¬ا¬ي و تحليل اگو. ترجمة سايرا رفيعي. چاپ پنجم. تهران: ني.
37. فوکو، ميشل (1399) اين يک چپق نيست. ترجمة ماني حقيقي. چاپ چهاردهم. تهران: مرکز.
38. کانت، ايمانوئل (1397) نقد قوة حکم. ترجمة عبدالکريم رشيديان. چاپ يازدهم. تهران: ني.
39. کديور، ميترا (1396) مکتب لاکان. چاپ چهارم. تهران: اطلاعات.
40. کلارک، تيموتي (1392) مارتين هايدگر. ترجمة پويا ايماني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
41. مالپاس، سايمون (۱۳۹۳) ژان فرانسوا ليوتار. ترجمة بهرنگ پورحسيني. چاپ دوم. تهران: مرکز.
42. مايزر، توني (1385) اسلاوي ژيژک. ترجمة احسان نوروزي. تهران: مرکز.
43. مختاري، محمد (1392) انسان در شعر معاصر. چاپ چهارم. تهران: توس.
44. مک‌آفي، نوئل (1392) ژوليا کريستوا. ترجمة مهرداد پارسا. چاپ دوم. تهران: مرکز.
45. ميلز، سارا (1392) ميشل فوکو. ترجمة مرتضي نوري. چاپ دوم. تهران: مرکز.
46. ميلز، کاترين (1393) فلسفة آگامبن. ترجمة پويا ايماني. تهران: مرکز.
47. نيکبخت، محمود (1395) بوطيقاي بوف‌کور. تهران: گمان.
48. هاسه، اولريش؛ و ويليام لارج (1395) موريس بلانشو. ترجمة رضا نوحي. چاپ دوم. تهران: مرکز.
49. هدايت، صادق (1351) بوف‌کور. چاپ چهاردهم. تهران: اميرکبير.
50. همايون¬کاتوزيان، محمدعلي (1373) دربارة بوف‌کور هدايت. تهران: مرکز.
51. هومر، شون (۱۳۹۶) ژاک لاکان. ترجمة محمدعلي جعفري و سيدمحمدابراهيم طاهايي. چاپ پنجم. تهران: ققنوس.
52. ياوري، حورا (1387) روانکاوي و ادبيات. تهران: سخن.
ارسال پیام به نویسنده مسئول

ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

CAPTCHA



XML   English Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Abshirini A. Analysis and Symbology of the First Part of The Blind Owl (Bufe Kur) Using Lacan’s Theory of The Real. Persian Language and Literature 2022; 30 (92) :31-56
URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4177-fa.html

آبشیرینی اسد. تحلیل و نمادشناسی بخش اول بوف‌کور با استفاده از نظریه «امر واقع» لاکان. زبان و ادبيات فارسی. 1401; 30 (92) :31-56

URL: http://jpll.khu.ac.ir/article-1-4177-fa.html



بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.
سال 30، شماره 92 - ( 3-1401 ) برگشت به فهرست نسخه ها
دوفصلنامه  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی Half-Yearly Persian Language and Literature
Persian site map - English site map - Created in 0.12 seconds with 41 queries by YEKTAWEB 4642