Persian Language and Literature
زبان و ادبيات فارسی
Persian Language and Literature
Literature & Humanities
http://jpll.khu.ac.ir
1
admin
2476-6925
2476-6941
10.61186/jpll
fa
jalali
1399
9
1
gregorian
2020
12
1
28
89
online
1
fulltext
other
دستوریشدگی صورتهای زبانی مشتق از «گفتن»
Grammaticalization of Linguistic Forms Derived from “Goftan”
<span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;">در فارسی امروز، صورتهای مختلف فعل «گفتن» به ابزاری دستوری برای دلالت بر مفاهیم وجهی بدل شدهاند. برخی از این صورتها مانند «گو»، «گویی»، «گفتی»، «گوییا»، و «گویا»، در تحولات تاریخی زبان فارسی بهعنوان قید بهکار رفتهاند و از آن میان، «گویی» و «گویا» هنوز رایجاند. در فارسی امروز، برخی صورتهای فعل «گفتن»، مانند «بگو»، «نگو»، «بگویی» و مانند آن، در برخی بافتها، کارکرد وجهی برعهده دارند. در این مقاله، به ویژگیهای معنایی فعل «گفتن» از دور</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;">ۀ</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;"> باستان تا امروز پرداخته شده و سپس، روند تحولات برخی صورتهای زبانی مشتق از آن، که طی فرآیند دستوریشدگی به قید بدل شدهاند، بررسی شده است. «گویی» در تشبیه و تمثیل، برای دلالت بر فرضی و غیرواقعیبودن گزاره و «گویا» برای بیان شک و تردید در متون ادب فارسی بهکار رفتهاند و امروز نیز رایجاند. گذشتهازاین، برخی صورتها و صیغههای این فعل در مرحل</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;">ۀ</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;"> میانی دستوریشدگی قرار دارند. این صورتها بازنمایی مفاهیم وجهی استنباط، حدس، گمان، فرض، و تصور را برعهده دارند و برخی از آنها بهتدریج مقول</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;">ۀ</span></span><span style="font-family:B Nazanin;"><span style="font-size:10.0pt;"> فعل را از دست میدهند و در جایگاه قید برای بازنمایی مفاهیم وجهی بهکار میروند.</span></span><span dir="LTR"><span style="font-family:Times New Roman,serif;"><span style="font-size:10.0pt;"></span></span></span><br>
In Modern Persian, different forms of the verb “goftan” (meaning “to say”) are used as grammatical tools for denoting modality. Some of these forms such as “gu”, “gu’i”, “gofti”, “gu’iyâ” and “guyâ” went through historical changes and were used as modal adverbs in Persian literary texts and among them, “gu’i” and “guyâ” are still common. In Modern Persian, there are other forms of the verb “goftan” such as “begu”, “nagu” and “begu’i”, which function as modals in certain contexts. In this paper, we studied the semantic features of the verb “goftan” in texts belonging to different stages of Persian language from Old Persian to Modern Persian and we also tracked the process of grammaticalization of certain forms of the verb “goftan” to show how they changed into modal adverbs. Based on our findings, “gu’i” has been used for purposes such as simile and allegory to represent imaginary and unreal statements and “guyâ” has had a modal role to represent doubt and uncertainty of the speaker. Both forms are still in use. Moreover, some forms of the verb “goftan” are in the middle stages of grammaticalization. These forms represent the modalities of inference, conjecture, assumption, and imagination, but some of them are gradually losing their verbal characteristics and are changing into adverbs to represent modality. <br>
گفت, گو, دستوریشدگی, مفاهیم وجهی, تحول زبان
Goft-, Gu-, Grammaticalization, Modality, Language Change
101
129
http://jpll.khu.ac.ir/browse.php?a_code=A-13-3093-2&slc_lang=other&sid=1
Fahimeh
Tasallibakhsh
فهیمه
تسلی بخش
fahim.tasalli@ut.ac.ir
10031947532846005438
10031947532846005438
Yes
Tehran University
دانشگاه تهران
Ehsan
Changizi
احسان
چنگیزی
ehsan.changizi@atu.ac.ir
10031947532846005439
10031947532846005439
No
Allame Tabatabaie University
علامه طباطبایی